Change viewing parameters
Select another database


Phrygian etymological database (in progress) [Lubotsky] :

New query
Total of 211 records 22 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Back: 1
Forward: 1

Phrygian: oi

Attested forms: oi (passim)

See also: see s.v. (i)oi


Phrygian: Omusas

Part of speech: m.

Meaning: PN(?)

Attested forms: nom.sg. o·m·o·usaj 116

Contexts: 116. (vac.) o·m·o·usaj ai poj ekanej aka--?/ d·eopokgonion teutwsi ie--?/ n·?o·utaij edaej

Etymological comments:

   For the analysis of the sentence see s.v. aipos and ken-. Theoretically, the division o·m·o·uj aj aipoj ekanej `Omus has dug in the hill' is also possible, which would mean that the name is Omus. No parallels are known.


Phrygian: onoman-

Part of speech: n.

Meaning: `name'

Attested forms: onoman W-01b

Contexts: W-01b yosesait : materey : eveteksete·y : ovevin : onoman : daYet : la/kedokey : venavtun : avtay : materey

Etymological comments: An Indo-European word for `name', etymologically identical with Greek Ônoma < PIE *h3nh3mn•.

See also: onomania-


Phrygian: opestameno-

Part of speech: ptc.

Meaning: `erected'

Attested forms: acc.sg.f. opestame·na·n· 9

Contexts: 9. [usdoune]t[u]oupase / dekmoutaij k·inou·/ma e·ti mnkan opestam/e·n·a·n· daditi nenueria / partuj oubra

Etymological comments: All Phrygian middle participles in -menoj show reduplication, cf. tetikmenoj, gegaritmenoj, gegreimenan, probably OPhr. B-01.6 (eve)me·mesmeneya (cf. Lubotsky 1988a: 15, fn. 6). Also a- in artmena[.] (116) may reflect reduplication. The formation of t·(e)nt·oumenoj (48) is unclear. Also protuss[.]stamenan must be analysed as protuj s[e]stamenan, the second word being a reduplicated middle participle perfect of the root sta- `to stand, erect'. We may suggest the following development: *opisestamenan > *opihestamenan > opestamenan with the regular loss of intervocalic -s- (cf. Lubotsky 1988a: 19). This scenario seems very likely, the more so as the combination of opi- with stƒ- probably was a standing expression. The insciption is badly written and pretty worn, however, so that a mistake cannot be excluded.


Phrygian: orven-

Part of speech: m.

Meaning: `father, warden'

Attested forms: nom.sg. orouan 48; gen.sg. orouenoj 106

Contexts:

   48. ... doum(e) ke oi ou(e)/ban addaket orou/an
106. ... gegreimenon k egedou orouenoj outon

Etymological comments: orouan must represent the nom.sg. of an n-stem. Because of the quasi-bilingual character of inscription 48, it seems likely that orouan corresponds to Ð pat»r of the Greek text. The gen.sg. of the same noun occurs in the curse of 106 ... gegreimenon k' egedou orouenoj outon. This is a variant of the common formula gegreimenan egedou tioj outan (found in 32-6, 59, 60, 76, 105, 108), where instead of orouenoj we find tioj, gen.sg. of the name of a god, which is most probably analogous to ZeÚj. It follows that orouenoj is interchangeable with tioj, and since the latter stands for ZeÚj, one of the reasonable options is that orouenoj is the gen.sg. of the word for `father' (cf. ZeÚj pat»r, etc.). Etymologically, orouan can be compared to Gr. oâroj `watcher, guardian', cf. especially the frequent Homeric formula Nšstwr ... oâroj 'Acaiw~n `Nestor, Warden of the Achaeans'. The Greek word reflects *worwo- (Frisk s.v.), and since it is likely that *w disappears before *o in New Phrygian (there is not a single instance of (o)uo- in NPhr. inscriptions whereas we find oe autai < *(s)wei-, oua < *(s)weH2; oouitetou), we may reconstruct orouan, orouenoj as *worwŒn, worwenos ( Lubotsky 1997: 127f). The analysis of orouan (nom.sg.) as an n-stem and its relationship to gen.sg. orouenoj (parallel to iman / imenoj) was already proposed by Brixhe 1983: 127.


Phrygian: os ke

Attested forms: oj ke 54

See also: see s.v. io-.


Phrygian: ovevin

Part of speech: adj.

Meaning: `own' (?)

Attested forms: acc.sg.n. ovevin W-01b

Contexts: W-01b yosesait : materey : eveteksete·y : ovevin : onoman : daYet : la/kedokey : venavtun : avtay : materey

Etymological comments:

   From the context we may conclude that ovevin onoman means `his own name', the sentence expressing a malediction, which is common in the Hieroglyphic Luwian texts: `who puts his own name onto the Evetekset mother, let him ...' ( Lubotsky 1988a). No etymological connections are known. It is conceivable that -vin reflects *su¸in, but what about the first part?
The ending -n for a neuter is peculiar. Possibly, Phrygian has generalized the acc.sg.n. ending of the o-stems or some pronouns (cf. also tan saunaman in 116 and Skt. ki´m, nom.acc.sg.n. of the interrogative pronoun = OPhr. kin, NPhr. kin).


Phrygian: pant-

Part of speech: adj.

Meaning: all, every

Attested forms:

   nom.pl.n. panta Vez 4; panta 35;
nom.pl.m. panthj 126 (Brixhe 1999: 302)

Contexts:

   Vez 4. panta vebras ad·unpos·key es´tat patorp ike-----a·n· dati
35. ... aj anankai oi panta kena [i]nnou

Etymological comments: Most likely, identical with Gr. pant- `all, every', although only the context of NPhr. inscription 35 is fairly clear: `let all his kena {1} be [delivered] to mischief'. If this analysis is correct, it shows a remarkable isogloss between Greek and Phrygian.

Footnotes: {1} Probably, `generations', see s.v. kenos-.


Phrygian: partus

Part of speech: preposition (?)

Meaning: `for the sake of' (?)

Attested forms: partuj oubra 9, [p]artuj ouebra 120

Contexts: 9. [usdoune]t[u]oupase / dekmoutaij k·inou·/ma e·ti mnkan opestam/e·n·a·n· daditi nenueria / partuj oubra

   120. [-----p]artuj ouebra (ioj n·i semon to ...)

Etymological comments:

   Considering the rather poor quality of inscription 9 (an omitted letter in mnkan, etc.), it seems probable that the original expression is preserved in 120. In both inscriptions, the expression stands at the end of an epitaph. It is therefore conceivable that partuj ouebra means something like Gr. mn»mhj c£rin.
In partuj, u stands for ou, which is the usual spelling of inscription 120 (cf. also eitu there). It is more unexpected in 9, but again, this inscriptions is badly written and poorly preserved.
The meaning and function of both parts remains unknown. In view of a possible etymological relationship of ouebra with oueban `mnhmei~on' (see s.v. veba-), it is likely that ouebra means `memory' (in dat.sg., cf. sa = sai, etc.). Then, partuj will be a preposition meaning `for the sake of'.


Phrygian: pater-

Part of speech: m.

Meaning: `father, (pl.) parents'

Attested forms:

   nom.pl. paterhj 98
dat.pl. (?) patorp Vez 4

Contexts:

   98. dakaren pa/terhj eukin / argou `the parents have made because of a vow'.
Vez 4. panta vebras ad·unpos·key es´tat patorp ike-----a·n· dati

Etymological comments: No doubt, the same word as Gr. pat»r `father' < PIE *ph2ter-. The nom.pl. ending -hj (< *-eies ?) is probably taken from the i-stems, like in Latin -Œs.


Total of 211 records 22 pages
Pages: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Back: 1
Forward: 1

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
35116 158294
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov